Los
jóvenes, en su cotidianidad, siempre tienden a utilizar cierto léxico y
expresiones que los identifican como un grupo, aunque no llega a considerarse
argot. La mayoría de estas expresiones tienen su correspondiente en el habla
coloquial más generalizada, como es el caso de estar “to” ciego que tiene el equivalente en la lengua general ir colocado. Además también tienen su
correspondencia en el lenguaje formal, en este caso, ir drogado. Muchas veces este léxico que identifica un grupo acaba
generalizándose como ocurre, por dar un ejemplo, con marrón y se te ha ido la olla.
Este es un fenómeno que se da en todas las lenguas. Pero no en todos los países
se da el mismo vocabulario ni las mismas expresiones, que suelen tener un
sentido metafórico. En esta entrada se dan algunos ejemplos de las
correspondencias que se establecen en la jerga juvenil del español, el alemán y
el holandés.
ESPAÑA
|
ALEMANIA
|
HOLANDA
|
Chaval
|
Bengel
|
Gozer
|
Tío/a
|
Alter
|
Ouwe
|
Prim
|
-
|
-
|
Tetes
|
Kumpel
|
-
|
Perreo
|
-
|
Chanter
|
Gay
|
schwul
|
Gay
|
Jalar
|
Verputzen
|
Vreten
|
Marrón
|
Misere
|
-
|
Boca chancla
|
Tratschtante
|
Roddeltante
|
Viejuno
|
Greis
|
Bejaarde
|
Ser un agonías
|
Panik
|
-
|
Se te ha ido la olla
|
Verrueckt werden
|
Gestoord zijn
|
Echar las cartas
|
-
|
-
|
Tener un cacao mental
|
der Kopf dampft
|
-
|
Fliparse
|
durchdrehen
|
flippen
|
Irse de barateos
|
sich Haendel einfangen
|
-
|
Estar de bajón
|
In einer Krise stecke
|
-
|
Rayarse
|
bekloppt werden
|
-
|
Ir maqueado
|
-
|
Junkie
|
Estar pedo/moña/ir cocido
como un piojo/no verse la man
|
sternhagel voll sein
|
-
|
Estar “to cilcao” –
|
sich aufpumpen
|
Spieren oppompen
|
Poner los tochos/ poner los
cuernos
|
jemanden betruegen
|
Bedriegen/vreemdgaan
|
Me la suda/ me la pela/ me la
trae fresca/ me la trae floja
|
ist mir scheissegal
|
Boeit me niet
|
Darse un pirulo/ darse un
rulo
|
mit jemand intim werden
|
Sjansen
|
Partir la pena
|
partyloewe sein
|
Zelfverzekerd zijn
|
Vacilar/ quedarse con alguien
|
jemanden necken
|
-
|
No pillar/ no coscarse
|
sauber bleiben
|
Nuchter blijven
|
Algo está chungo
|
griesgraemig drauf sein
|
-
|
Ir de “sobrao”
|
neunmalklug
|
-
|
Estar uno que lo tira
|
stinkreich sein
|
Stinkend rijk zijn
|
Ser un “pringao”
|
dumm wie Brot fuer die Welt
|
Domoor
|
Ser un taladro
|
Labertasche sein
|
schreeuwlelijk
|
Ir puesto
|
druff sein
|
Van de kaart zijn
|
Irse por la patilla
|
ein Angsthase sein
|
Een angsthaas zijn
|
Estar “to” ciego
|
“unterwegs” sein
|
Eraan zijn
|
Ser una pipa
|
cooler typ
|
Cool zijn
|
Ir de culo
|
einen Arsch voll arbeit haben
|
-
|
Pillar
|
verticken
|
dealen
|
Dar dos yoyas/ bucos
|
eine Respektschelle verteile
|
Een platte hand uitdelen
|
Quedarse pillado
|
-
|
Naar de klote zijn
|
Paula Máñez Masià
No hay comentarios:
Publicar un comentario