miércoles, 3 de diciembre de 2014

El origen de las lenguas

Todos los hablantes utilizamos la lengua para comunicarnos, pero nunca nos hemos planteado de dónde viene nuestro idioma, nunca nos hemos hecho la pregunta de cómo era nuestra lengua en tiempos anteriores. Para saber cómo se hablaba antes hay que preguntarse por la etimología de las palabras.

Ahora bien, ¿qué es la etimología?

La etimología es el origen de las palabras. Antes de hablar del origen de diferentes palabras, hay que señalar de dónde procede el alemán, el holandés y, por último, el español.

¿Dónde se originan el alemán y el holandés? En las lenguas germánicas; estas son un subgrupo dentro de las lenguas indoeuropeas. Las lenguas germánicas se hablan, aparte de en Alemania y en los Países Bajos, en Noruega, en Islandia, en Dinamarca, en Inglaterra, en Bélgica, en Irlanda, en Estados Unidos, en Australia, etc.

¿De dónde procede el alemán? El alemán es una lengua germánica que, por un lado, tiene influencias del latín y, por otro lado, de los dialectos indogermánicos cuyos orígenes son el mittelhochdeutsch, que es la lengua que se hablaba en el centro de Alemania, y el althochdeutsch, que es la lengua que se hablaba en el norte de Alemania.

Alemán
Origen
Arm (pobre)
Del althochdeutsch, arm (huérfano).
Auditorium (auditorio)
Del latín, audire.
Brille (gafas)
Del althochdeutsch, berille.
Datum (fecha)
Del latín, dare.
Heizen (calentar)
Del mittelhochdeutsch, heiƷen.
Stuhl (silla)
Del mittelhochdeutsch, stuol.
Tisch (mesa)
Del althochdeutsch, tisc.

¿De dónde procede el holandés? El holandés es una lengua germánica cuyas influencias lingüísticas son muy parecidas a las del alemán: tienen palabras que provienen del latín, de la lengua gótica, del griego, del árabe, del oudhoogduits, cuyo origen se daba en el norte de Holanda, y del middelhoogduits, cuyo origen se daba en el centro de Holanda,

Holandés
Origen
Boek (libro)
Del gótico, boke.
Hoofd (cabeza)
Del oudhoogduits, houbit.
Huis (casa)
Del middelhoogduits, hūs.
Koffie (café)
Del árabe, qahwah.
Papier (papel)
Del griego, papuros.
Pen (bolígrafo)
Del latín, penna.
Tafel (mesa)
Del latín, tavla, tavola.
Winkel (tienda)
Del oudhoogduits, winchil.

Por último, ¿de dónde procede el español? El español es una lengua romance, que se origina en el latín vulgar y que forma parte de las lenguas indoeuropeas, pero el castellano también tiene mucha influencia del árabe. En Europa hay más idiomas que tienen la misma procedencia que el español, tales como el portugués o el francés.

Aunque los tres idiomas que estamos tratando son diferentes entre sí, tienen un mismo origen: la lengua indoeuropea.

En el castellano, se dan palabras sobre todo del latín, pero también ejercieron sus influencias otras lenguas como el griego y el árabe, por lo que hay palabras que provienen de estas. En el caso del griego, suelen referirse a prefijos o alguna otra palabra evolucionada cuyo origen puede ser múltiple (puede tener un étimo próximo, en árabe o latín y, un étimo remoto procedente del griego). Las palabras que provienen del latín se llaman latinismos y las que provienen del árabe, arabismos. ¿Por qué en España hay arabismos? Porque a principios del siglo viii los musulmanes del Califato Omeya conquistaron el reino visigodo y le pusieron el nombre de Al-Ándalus. La utilización de arabismos se debe a la necesidad de nombrar objetos y tareas que trajeron los árabes a España.

Castellano
Origen
Armario
Del latín, armarĭum.

Gato
Del latín, cattus.
Mesa
Del latín, mensa.
Mujer
Del latín, mulĭer, -ēris.
Aceituna
Del árabe hispánico azzaytúna, este del árabe clásico zaytūnah, y este del arameo zaytūnā.
Albañil
Del árabe hispánico albanní, y este del árabe clásico bannā.

Álgebra
Del latín tardío, algĕbra, y este del árabe clásico alğabru.

Arroz
Del árabe hispánico arráwz, este del árabe clásico āruz[z] o aruz[z], y este del griego ὄρυζα.


Samantha Belmar Pérez



No hay comentarios:

Publicar un comentario